sexta-feira, 16 de setembro de 2011

O Alfabeto Chinês

Antes de começar meu post, tenho uma curiosidade: qual o motivo que o leva a procurar pelo alfabeto chinês? Agradeço se puder deixar um comentário com a resposta.

É verdade que muita gente que quer saber seu nome em chinês normalmente pergunta pelo alfabeto, crente de que em mandarin se utilizam letras como o coreano, o árabe ou o japonês, mas não é bem assim. Nomes em chinês não se escrevem como em outras línguas, em compensação os caracteres são belos e seu significado profundo. Além disso, os caracteres podem ser entendidos por qualquer chinês, independentemente do dialeto que fale.

Intrigante, não? Imagine a situação: encontrar-se com um alemão e com um inglês que só sabem sua língua e não poder conversar com eles, mas poder comunicar-se perfeitamente através da escrita. Isso somente seria possível através de um código escrito que fosse independente da pronúncia, ou seja, o que os chineses fizeram ao longo de 4000 anos de história. Assim que dois chineses de diferentes partes do país e que não falam o mesmo dialeto, não conseguem conversar mas podem ler o mesmo jornal. Tremenda vantagem, não é mesmo?

Concluindo: para deixar bem claro, não existe um alfabeto em chinês, com letrinhas de A a Z. Quando alguém vê um caracter, ou sabe sua pronúncia ou não sabe. No entando, há recursos para ajudar a aprender a língua, com sistemas de romanização que permitem identificar a pronúncia das frases, como o método oficial Pinyin.

De minha própria experiência, compartilho o seguinte:
- É muito importante aprender a entonação das sílabas e das palavras. Isso somente se consegue afinando o ouvido e ter a mente aberta para tentar reconhecer as diferenças entre duas pronúncias que parecem idênticas.

- A pronúncia do português se diferencia do chinês, assim que o pinyin não foi feito para ler nem em português, nem em inglês, mas em chinês. É como aprender espanhol ou alemão: há que aprender a fonética.

- Comecei a estudar mandarin em escolas de taiwanesas em São Paulo, que utilizam o método Bopomofo. É um alfabeto, mas não é compreendido pela maioria dos chinese e requer um teclado especial. Além disso, possui pouco material escrito com ele, comparado com o Pinyin, assim que concluí que aprender somente Bopomofo limitaria bastante o acesso à informação em chinês e o meu aprendizado.

Um abraço a todos

quinta-feira, 4 de março de 2010

Hipopótamo

Continuando a discussão a respeito dos tons, um segredo que me ajudou muito a praticá-los foi o de escolher uma palavra grande em português (como hipopótamo ou matemática) e pronunciá-las com diferentes tons. É muito importante dizer em voz alta para acostumar o ouvido.

As pronúncias abaixo não estão em Pinyin, fale em português somente preocupando-se em variar o tom.

hi1po1po1ta1mo1
hi1po2po3ta4mo (tom neutro no final)
hi3po3po3ta3mo3 (muda para hi2po2po2ta2mo3)

e assim por diante na combinação que você quiser.

Uma palavra de 5 sílabas é ideal, pois assim se pode praticar os tons de 1 a 4 mais o tom neutro.
Tons são assim mesmo, além de praticar com frases em chinês é importante usar alguns truques, e este permite praticar os tons puros e simples sem se preocupar no momento com o significado.

Bom estudo a todos

quarta-feira, 3 de março de 2010

Aprenda chinês nos engarrafamentos 2!

Antes havia comentado aqui como se podem aproveitar os engarrafamentos para estudar chinês por CDs, escutando e repetindo. Agora gostaria de como se pode aproveitar para o seguinte passo: estudar números e tons.

Como matar 2 coelhos com uma cajadada só? Muito simples, o trânsito é uma fonte ilimitada de números, basta ler a placa do carro adiante. Dizer em voz alta os números 1 a 1 vai te ajudar a praticar os tons em combinação. Veja bem vamos olhar os números:

0 = 零 líng
1 = 一 yī ou 幺 yāo (para seqüência de dígitos)
2 = 二 èr ou 两 liǎng
3 = 三 sān
4 = 四 sì
5 = 五 wǔ
6 = 六 liù
7 = 七 qī
8 = 八 bā
9 = 九 jiǔ

Assim que na sequência de 0 a 9, todos os quatro tons estão representados e as combinações que aparecerão por acaso no trânsito serão as mais variadas possíveis, vejamos os exemplos abaixo:


146347 = yāosìliùsānsìqī
586099 = wǔbāliùlíngjiǔjiǔ (a combinação final se pronuncia jiújiǔ, veja aqui)
9834 =  jiǔbāsānsì
etc

O número 1 em mandarim se pronuncia yāo em uma seqüência para não confundir com 7 qī, pelo mesmo motivo que lemos o número 6 como meia em português (para não confundir com 3).

Boa prática a todos!
Google Analytics Alternative